বুধবার (২৪ মে) বিকেলে ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়ের আর সি মজুমদার মিলনায়তনে কবি কাজী নজরুল ইসলামের ১১৮তম জন্মবার্ষিকী উপলক্ষে আয়োজিত এক সেমিনারে সভাপতির বক্তৃতায় তিনি এ মূল্যায়ন করেন।
কবি কাজী নজরুল ইসলাম ও পারস্যের কবি ওমর খৈয়ামের ওপর আয়োজিত এ সেমিনারে প্রধান অতিথি ছিলেন ঢাকায় নিযুক্ত ইরানের রাষ্ট্রদূত ড. আব্বাস ভায়েজী দেহনাভী।
ড. আরিফ বিল্লাহ বলেন, কবি নজরুল ফারসি কবি ওমর খৈয়ামের রুবাইয়াতের ১৯৭টি পঙক্তি মূল ফারসি থেকে অনুবাদ করেছেন। নজরুলের উত্থান ছিলো বাংলা সাহিত্যের জন্য আকাশে ধুমকেতুর মতো। তিনি তার কর্মের মাধ্যমে ইরান ও বাংলাদেশের মধ্যে সেতুবন্ধন তৈরি করেছেন।
ইরানের রাষ্ট্রদূত ড. আব্বাস ভায়েজী দেহনাভী বলেন, কাজী নজরুল ইসলামই একমাত্র ব্যতিক্রম কবি যিনি তার কবিতায় প্রচুর ফারসি ভাষার শব্দ ব্যবহার করেছেন। কবি ওমর খৈয়ামের রুবাইয়াত অনুবাদেও সেটা পাওয়া যায়। এই সেমিনারের মাধ্যমে দুই কবির জীবন থেকে জ্ঞানার্জনের জন্য শক্তিশালী পদক্ষেপ হিসেবে চিহ্নিত হবে।
অধ্যাপক আবুল কাশেম ফজলুল হক বলেন, কবি নজরুল ও কবি ওমর খৈয়াম পার্থিব জীবনের বিষয় তুলে ধরেছেন। এই দিক দিয়ে দুই কবির মধ্যে মিল রয়েছে।
সেমিনার শেষে একটি সাংস্কৃতিক অনুষ্ঠান অনুষ্ঠিত হয়। এতে দুই কবির লেখা গান, গজল, কবিতা পাঠ করা হয়।
বাংলাদেশ সময়: ২১০০ ঘণ্টা, মে ২৪, ২০১৭
এসকেবি/এসএনএস